Sentence examples of "prepress color composition system" in English
In some couples, an imbalance in seminal fluid composition or immune system factors may inhibit or slow down establishment of the tolerant immune profile in women.
У некоторых пар дисбаланс в составе семенной жидкости или особенности иммунной системы могут снижать или замедлять формирование состояния иммунной толерантности у женщин.
Each one gets a color. He goes back into the composition window, draws the lines, places everything the way he wants to. Looking at the Hyperscore, you can see it also, you can see where the sections are, something might continue for a while, change, get really crazy and then end up with a big bang at the end.
Каждая часть имеет свой цвет и передвигается обратно в композиторское окно, Дэн рисует линии, кладёт всё вместе, как ему угодно. Используя "Hyperscore" вы тоже можете видеть, где расположены секции, продолжать начатое произведение, изменять и делать что вам угодно и, в конце-концов, создать нечто сверхъестественное.
And they're a different color because they're a different composition.
И они разного цвета из-за разного состава.
You can actually go and detect and study a chemical composition of planets far, far, far from solar system.
в том, что она позволяет изучать химические составы планет, сколь угодно далеких от солнечной системы.
Reports and information contained in studies relating to the family have unanimously agreed that the Arab family has been and continues to be exposed to a number of factors and changes that have affected its composition, structure, functions and roles, its stability, its value system, modes of behaviour and lifestyles, with a resultant impact on relations between family members and between generations.
Опубликованные доклады и информация, содержащаяся в исследованиях по вопросам семьи, единодушны в том, что арабская семья как в прошлом, так и в настоящее время подвергается воздействию ряда факторов и перемен, которые сказываются на ее составе, структуре, функциях и роли, угрожают ее стабильности, системе ценностей, принятым нормам поведения и образу жизни, что оказывает влияние на отношения между членами семьи и представителями разных поколений.
The group will, in particular, seek to define further the programmatic elements that make up the comparative advantage of the College as a system-wide learning and knowledge management institution, and to specify further both the mechanism and composition of a governance structure that will ensure accountability to, and ownership by, the system, and arrangements for sustainable funding.
Эта группа, в частности, будет стремиться доработать программные элементы, из которых складывается относительное преимущество Колледжа как общесистемного учреждения по вопросам обучения и управления знаниями и для уточнения как механизмов, так и состава управленческой структуры, которая обеспечивала бы подотчетность Колледжа перед системой и делала бы его частью системы, а также в отношении механизмов устойчивого финансирования.
Changes in post composition include the establishment of a new P-2/1 post for the development and maintenance of a computerized inventory tracking system of United Nations property and other material assets and the abolition of one General Service (Other level) post with functions related to maintaining a manual inventory of that property.
Изменения в штатном расписании включают учреждение новой должности С-2/1 для сотрудника, который будет заниматься разработкой и эксплуатацией компьютеризированной системы инвентарного учета имущества и других материальных активов Организации Объединенных Наций, и упразднение одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды), функции которой были связаны с ведением ручного инвентарного учета этого имущества.
Another manual provides guidance on measurements of the chemical composition of precipitation, including standard operating procedures covering all on-site, laboratory, data management and quality assurance aspects of the measurement system.
Еще одно справочное руководство содержит рекомендации, касающиеся измерений химического состава осадков, в том числе стандартных процедур измерений всеми расположенными на объектах лабораториями, управления данными и вопросов обеспечения качества измерительных систем.
Changes to the composition of the cadre may also be made when/if staff should wish to opt out of the cadre, including through successful competition for another position in the Secretariat or in the organizations of the United Nations common system.
Изменения в структуру такого персонала могут также быть внесены в том случае, когда/если сотрудник пожелает выйти из состава данного штата, в том числе успешно сдав конкурсный экзамен для получения другой должности в Секретариате либо в какой-либо из организаций общей системы Организации Объединенных Наций.
Decides to increase the membership of the Commission from thirty-six to sixty States, bearing in mind that the Commission is a technical body whose composition reflects, inter alia, the specific requirements of the subject matter; the regional representation resulting from this increase in membership, which takes those requirements into account, shall not be a precedent for the enlargement of other bodies in the United Nations system;
постановляет расширить членский состав Комиссии с тридцати шести до шестидесяти государств, памятуя при этом, что Комиссия является техническим органом, состав которого отражает, в частности, особенности тематики его работы; представленность регионов, складывающаяся в результате такого расширения членского состава и учитывающая эти особенности, не должна служить прецедентом в вопросе о расширении состава других органов системы Организации Объединенных Наций;
This flexibility enables you to design a color category system that fits your personal work style.
Такая гибкость позволяет создать систему цветовых категорий, которая подходит именно вам.
It may get locked in an undesired state, because it changes color, absorbs more energy, and the system may get stuck.
Она может застрять в нежелательном состоянии, потому что меняется ее цвет, она поглощает больше энергии, и система застревает.
The present report summarizes information contained in the reports of the Secretary-General on the improvement of the status of women in the United Nations system and on the composition of the Secretariat.
В настоящем докладе кратко излагается информация, содержащаяся в докладах Генерального секретаря об улучшении положения женщин в системе Организации Объединенных Наций и о составе Секретариата.
By studying this dust we can effectively travel back in time to the start of the solar system to understand the composition of everything we know, including early-formed organic matter and water.
Изучая подобную пыль, мы получаем возможность совершить путешествие назад во времени - к моменту начала образования Солнечной системы. Это необходимо для понимания состава всего того, что нам известно, в том числе ранней органической материи и воды.
On the other hand, we share the view of the many who are calling for the democratization of the United Nations system, and especially the composition of the membership of the Security Council.
С другой стороны, мы разделяем мнение многих, которые призывают к демократизации системы Организации Объединенных Наций, и особенно в том, что касается членского состава Совета Безопасности.
In this regard, there was consensus that such facilities should take into account the unique nature of the working group within the United Nations system, both because of its composition and its methods of work.
В этой связи был достигнут консенсус в отношении того, что такие средства должны учитывать уникальный характер Рабочей группы в рамках системы Организации Объединенных Наций как в плане ее состава, так и методов работы.
The system chosen for determining the composition of the Organizational Committee offers opportunities and assurances of representation for a small and predictable group of countries, while others do not have such assurances.
Система, выбранная для определения членского состава Организационного комитета, предоставляет немногочисленной и предсказуемой группе стран возможности и гарантии быть представленными, в то время как другие страны таких гарантий не получают.
Comparing these results, which apply to the United Nations system as a whole (excluding WFP), with the composition of “core” and “other resources” in selected individual agencies or groups of agencies, the following results are obtained.
Сопоставление этих данных, которые относятся к системе Организации Объединенных Наций в целом (без учета МПП), со структурой «основных» и «прочих ресурсов» в отдельных учреждениях или группах учреждений дает следующие результаты.
And then the limbic system is activated when we see motion, when we see color, and there are primary shapes and pattern detectors that we've heard about before.
А лимбическая система активизируется, когда мы видим движение и цвета, и там же базовые формы и детекторы образов, о которых мы уже слышали.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert