Sentence examples of "Are" in English with translation "найтись"

<>
But Russian oligarchs are among the Clinton campaign donors. Но среди спонсоров кампании Клинтон нашлись российские олигархи.
The keys aren't going to turn up now, are they? Эти ключи теперь, наверное, не найдутся?
Nothing could be further from the way population issues are viewed today. Вряд ли найдется что-либо более отличающиеся от подхода к рассмотрению вопросов населения в настоящее время.
Is there a role for reconciliation in what we are living through? Найдется ли в том, что мы переживаем сегодня, место для примирения?
It's no reflection on you, but there are always a few malingerers. Это не ваша вина, но всегда найдется несколько симулянтов.
Well, I'm sure there are other ClA operatives with clingy, co-dependent families like ours. Ну, я уверена, что в ЦРУ найдутся и другие оперативники, с такими же прилипчивыми и властными семьями, как наша.
Of course, there are people who dislike this stuff and people who find it very surprising. Конечно, найдутся несогласные или люди, которые считают это удивительным.
If direct sanctions were to be lifted, investors might be found who are willing to ignore these resolutions. Если санкции снимут, возможно, найдутся инвесторы, которые проигнорируют эти резолюции.
Through this bull market there are not that many of the larger indices that advance in clean impulsive structures. На текущем бычьем рынке вряд ли найдется много крупных индексов, которые движутся в рамках четкой импульсной структуры.
You know, for every woman who does die, there are 20 who survive but end up with an injury. Вы знаете, на каждую умершую женщину найдутся 20, которые выжили, но остались травмированными.
And the good news is, there's always a solution If your motives are pure and your cause is just. И что еще хорошо, выход найдется всегда, если ваши цели ясны и ваши мысли чисты.
Sellers of fakery manufacture information for money or for political profit; there are always eager buyers among the credulous, prurient, or vindictive. Продавцы фейков производят информацию ради денег или политической прибыли; среди доверчивых, похотливых или мстительных всегда найдутся жаждущие покупатели.
Poland's bishops, however, are against anything that may lead to doubt, for which the bishops themselves seem to believe they lack convincing answers. Тем не менее, польские епископы выступают против всего, что может вызвать сомнения – похоже, они полагают, что у них самих не найдется тогда убедительных ответов.
Moreover, signs are emerging that Jaresko may not have a place in a Grosyman-led cabinet after her stalled bid to become prime minister. Более того, появляются признаки того, что Яресько не найдется места в кабинете, возглавляемом Гройсманом после того, как она отказалась от попытки стать премьером.
But, given that there are dozens more examples of economic development being derailed by political stagnation, the Spanish experience does not inspire much hope. К сожалению, на один такой пример найдутся десятки примеров того, как экономическое развитие тормозилось политическим застоем.
To make it a reality, the administration should work aggressively with congressional leaders to ensure that there are fourteen days on its lame-duck calendar. Чтобы превратить его в реальность, администрация должна активно работать с ведущими членами Конгресса, добиваясь того, чтобы в календаре последней сессии нашлось 14 необходимых дней.
The two are related because the profit actually takes long enough that if it isn't fun, you wouldn't have the time to do it. Эти две причины взаимосвязаны, потому что извлечение прибыли занимает время, и если это не интересно, то времени на это не найдётся.
The locals who fought against ISIS, and who were made to disappear at its hands (including my brother Feras, abducted in July 2013), are still missing. Местные жители, боровшиеся против ИГИЛ и пропавшие в его руках (в их числе мой брат Ферас, похищенный в июле 2013 года), до сих пор не нашлись.
there are no statutes of limitations and there will be no permanent safe havens for those who use state power to engage in mass torture or mass murder. нет статута срока давности и не найдется постоянной тихой гавани для тех, кто использует государственную власть для массовых пыток или массовых убийств.
Currently, only 2% of the world’s investment in research and development is allocated to clean energy; at this rate, solutions to these problems are unlikely to be found anytime soon. В настоящее время, только 2% мировых инвестиций в исследования и разработки выделяются чистой энергии. Такими темпами решения для этих проблем вряд ли найдутся в ближайшее время.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.