Sentence examples of "Are" in English with translation "обойтись"

<>
European governments are debating the costs of snubbing Russia. Европейские государства обсуждают вопрос о том, во что им обойдутся меры по осаживанию России.
They tried to eat you alive, but here you are. Тебя хотели сожрать заживо, но все обошлось.
All right, how much are these cyber roaches gonna cost me? Ну хорошо, и во сколько мне обойдутся все эти тараканы?
They have not been slow to claim that they are being singled out unfairly. И они не медлили заявить о том, что с ними обошлись несправедливо.
Indeed, if they are not resolved among those who cherish liberty, the price will be high. В то же время, неспособность прийти к согласию со стороны тех, для кого свобода - не пустой звук, может дорого обойтись человечеству.
“I would say these people are going to cost a million dollars over the next two years,” Dean replied. «Я сказал бы, что за ближайшую пару лет эти люди обойдутся в миллион долларов», - ответил Дин.
Because the sounding rockets are lighter than the flying saucer used over the Pacific, the parachutes will have to be smaller. Поскольку вес метеорологической ракеты легче веса летающего «блюдца», испытанного над Тихим океаном, можно обойтись парашютом меньших размеров.
The costs in lost lives and social strife of a military victory over the separatists are too high for Ukraine to bear. Военная победа, достигнутая ценой человеческих жизней и за счет социальной разобщенности и вражды, обойдется Украине слишком дорого.
The technical barriers are minimal, requiring brief “training” (in some cases, minutes) for Viv to understand the jargon of the specific topic. Технические требования минимальны; правда, без краткого «обучения» (в некоторых случаях, занимающее несколько минут) все же не обойтись, поскольку Viv необходимо сначала научиться профессиональному жаргону по конкретной теме.
Thanks to an anonymous tipster, there are no fatalities, but damage is reported to be in the hundreds of thousands of dollars. Благодаря анонимному сообщению, обошлось без жертв, но нанесён ущерб в сотни тысяч долларов.
British politicians, meanwhile, are seeking to renew their navy's aging fleet of Trident submarines - at an estimated cost of £76 billion ($121 billion). Тем временем, британские политики стремятся обновить свой стареющий флот подводных лодок "Трайдент", что обойдется стране примерно в 76 миллиардов фунтов (121 миллиард долларов).
You call a plumber, who tells you that there are holes in the pipes, and that it will cost you $1,000 to repair it. Вы вызываете водопроводчика, который говорит, что в трубах дыры и ремонт вам обойдется в 1000 долларов.
When one hears of the unsuitability or ethnocentricism of human rights, what are these human rights that someone in a developing country can do without? Когда мы слышим о неприменимости или об этноцентризме прав человека, что это за права человека, без которых кто-то в развивающейся стране может обойтись?
Even the U.S. National Reconnaissance Office and the Department of Defense, which have long had enormous, multibillion-dollar satellites, are taking advantage of the revolution in space access. Даже американские Национальное управление военно-космической разведки и Министерство обороны с их огромными спутниками, обошедшимися стране в миллиарды долларов, пользуются плодами космической революции.
Sometimes these are simple solutions: Kvitashvili, the Georgian health minister, has convinced the cabinet to abolish the certification of medications already approved in the European Union, the U.S., Canada and Australia. В некоторых вопросах можно обойтись простыми решениями: Квиташвили, грузинский министр здравоохранения, убедил кабинет министров отменить сертификацию лекарственных средств, одобренных в Евросоюзе, США, Канаде и Австралии.
Already turned off by foreign involvement in the wake of the Iraq and Afghanistan interventions, which cost much more than they achieved, many Americans are skeptical of what the US can accomplish abroad. Уже разочарованные участием в иностранных делах после иракской и афганской интервенций, которые обошлись намного дороже, чем позволили достичь, многие американцы скептически настроены по поводу возможных успехов США за рубежом.
This practice can be costly for developing countries, such as India, that have invested heavily in creating a domestic IT human resources pool and that are facing increasing domestic demand for IT professionals. Эта практика может дорого обойтись некоторым развивающимся странам, таким, как Индия, которые вложили огромные средства в создание внутреннего пула людских ресурсов в области ИТ и в которых внутренний спрос на специалистов по ИТ продолжает расти.
Because Nabucco would run across land, while South Stream would run under the Black Sea, the cost estimates of South Stream are as much as twice the $8 billion or so that Nabucco would cost. Так как Nabucco пройдет по суше, а «Южный поток» - по дну Черного моря, приблизительная стоимость «Южного потока» почти вдвое превысит те 8 миллиардов долларов, в которые обойдется строительство Nabucco.
The Moscow government can do without the taxes it gets from small business because most of Russia's large companies are based in the capital, and most of the country's wealthiest people pay their personal taxes there. Московское правительство может обойтись без налогов, которые оно получает от малого бизнеса, так как большинство крупных российских компаний сосредоточены в столице, и большинство самых состоятельных россиян платят свои личные налоги тоже там.
Providing a credible security force to cope with all of these risks would cost about $2 billion annually, but the benefits – from a significant reduction in the risk of conflict and faster economic growth – are between 11.5 and 39 times higher. Содержание сил безопасности, способных справиться со этими рисками, обойдется в 2 миллиарда долларов в год, однако выгоды от этого (а именно, значительное понижение риска возникновения конфликта и ускорение экономического роста) превысят расходы в 11.5-39 раз.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.