Sentence examples of "Run" in English with translation "ряд"

<>
You don't run toward it first in line. Ты не спешишь к нему в "первых рядах".
But the reality is that the divisions within it remain and run deep. Но реальность такова, что разногласия в рядах совета сохраняются и даже усиливаются.
The next day, she was doing so well, they wanted to run tests on her. На следующий день она чувствовала себя настолько хорошо, что ее хотели подвергнуть ряду анализов.
Likewise, Run for Something is working to fill the pipeline of Democratic candidates at all levels. Проект «Выдвигайся» (Run for Something) призван помочь пополнению рядов кандидатов от Демократической партии на всех уровнях.
There's a few more sensory motor reflex tests we need to run, - so take it easy. Ещё нужно будет сделать ряд тестов, так что не торопись.
He said he'd lived his whole life there by the beach, and that he would rather die there than run. Он сказал, что прожил всю свою жизнь здесь, рядом с пляжем, и что он лучше погибнет, чем уйдёт.
The problem has been exacerbated by the growing wealth of a number of countries, some of them formerly run by socialist or communist regimes. Проблема усугубляется ростом богатства ряда стран, некоторые из которых ранее находились под властью социалистических или коммунистических режимов.
You can't stop the run, your secondary's a bunch of rookies, and you're 23rd in the league in red-zone offense. Не можете остановить проход, вторые ваши - сборище салаг, а в лиге вы на 23-ем рядом с красной зоной.
Cuba's Eduardo Paret started the bottom of the first inning with a solo home run that landed in the first row of the left field stands. Кубинский игрок Эдуардо Пэрет(Eduardo Paret) начал низ первой подачи с сольного хоумрана, который приземлился в первом ряду левых стоек поля.
Given the turmoil that announcing a candidacy will provoke in Russia’s vast, opaque bureaucracy, expect to learn who will run for president just in time for Christmas. Учитывая то смятение, которое объявление кандидатуры спровоцирует в рядах огромной и непрозрачной российской бюрократии, можно ожидать, что мы узнаем, кто будет выдвигаться в президенты, где-то к Рождеству.
Now, however, the US, the IMF, and the European Commission have all watched from the sidelines as Germany and other national governments have run Greece into the ground. Однако сейчас США, МВФ и Европейская комиссия оказались сторонними наблюдателями процесса разрушения Греции Германией и рядом других правительств.
Well, it's a little hard to play the innocent witness with two bodies lying around, so I had to go along with the whole "On the run" thing. Ну, немного сложно играть невинного свидетеля, когда рядом лежат два трупа, так что пришлось следовать всей этой штуке "В бегах".
When Lenny fell asleep the other night, she ran around the house, pretending to be busy with house shit, which she never does, just trying to run into me. На следующую ночь, когда Ленни заснул, она носилась по дому, притворяясь, что занята домашними делами, которыми она никогда не занималась, Ничего не говорила, просто старалась быть рядом.
Some others maintain awareness-raising campaigns, for example, on forest fires and other forest-related issues, and arrange for exhibitions, films, magazine articles, provide information material and run visitor centres. В ряде других стран проводятся информационно-разъяснительные кампании, например об опасности лесных пожаров и по другим связанным с лесами вопросам, и организуются выставки, демонстрируются фильмы, публикуются статьи в журналах, распространяются информационные материалы и проводятся встречи с общественностью.
Where the incident consists of a series of occurrences, the periods mentioned in paragraphs 1 and 2 of this article shall run from the date of the last of such occurrences. Если инцидент состоял из ряда происшествий, то периоды, упомянутые в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, исчисляются с момента последнего из этих происшествий.
Where the industrial accident consists of a series of occurrences having the same origin, time limits established pursuant to this article shall run from the date of the last of such occurrences. В тех случаях, когда промышленная авария представляет собой ряд происшествий одного и того же происхождения, то отсчет сроков давности, установленных в соответствии с настоящей статьей, начинается с даты последнего из таких происшествий.
The perception of several stakeholders consulted is that the road map approach is resource-intensive and not sustainable in the long run at the GM's current levels of staff and financial resources. По мнению ряда опрошенных заинтересованных сторон, заложенный в этой схеме подход ресурсозатратен и при нынешнем уровне кадровых и финансовых ресурсов ГМ в перспективе не будет устойчивым.
To make the reviewing pane run across the bottom of your screen rather than down the side of your screen, click the arrow next to Reviewing Pane, and then click Reviewing Pane Horizontal. Чтобы область выводилась в нижней части экрана, а не сбоку, щелкните стрелку рядом с кнопкой Область проверки и выберите Горизонтальная область проверки.
In other Southeast Asian countries a number of high-profile, China-led transportation infrastructure projects have also run into a range of difficulties, often centered on concerns that deals disproportionately favor Chinese interests. В других странах Юго-Восточной Азии несколько возглавляемых Китаем крупных проектов в области транспортной инфраструктуры также столкнулись с целым рядом трудностей. Они нередко связаны с обеспокоенностью тем, что эти сделки принесут несоразмерную выгоду Китаю.
Over the years, 30 per cent of the water needs of the area had been supplied by four walls run by the Water Works, and the rest by the Israeli water company, Mekorot. На протяжении ряда лет на 30 процентов потребность этого района в воде удовлетворялась за счет четырех скважин, находящихся в ведении «Уотер уоркс», а удовлетворение остальных потребностей обеспечивала израильская водопроводная компания «Мекорот».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.