Sentence examples of "Turns" in English with translation "оборачиваться"

<>
As she berates him for failing to listen to opposing views on the district council, Grisha turns to me with an apologetic smile. Когда она начинает ругать его за то, что он не прислушивается к инакомыслящим в городском совете, чиновник оборачивается ко мне с извиняющейся улыбкой.
With or without Putin’s encouragement, several hundred of them occupy government buildings in Riga; Latvian police and security services evict them in an operation that turns violent and leaves as many corpses as last week’s fire in Odessa; the occupiers call on Putin to honor his pledge to “defend the rights of compatriots.” С одобрения Путина или без него несколько сотен таких людей захватывают правительственные здания в Риге. Латвийская полиция и службы безопасности изгоняют их оттуда в ходе операции, которая оборачивается насилием, оставляя после себя столько же трупов, сколько было на прошлой неделе в Одессе в результате пожара. Затем захватчики призывают Путина выполнить свое обещание «защищать права соотечественников».
And that's a terrifying factor - when you start something and it turns that way - because it means that all that's left for you is to go back and to find out what the next thing is that you can push, that you can invent, that you can be ignorant about, that you can be arrogant about, that you can fail with, and that you can be a fool with. И это ужасно - когда вы что-то начинаете, и это оборачивается таким образом - потому что это означает, что все это ушло от тебя, и тебе надо возвратиться и найти следующую вещь, которую ты можешь продвинуть, которую ты можешь придумать, о которой ты можешь ничего не знать, с которой ты можешь быть самоуверенной, с которой ты можешь провалиться и с которой ты можешь оказаться в дураках.
Face the wall, don't turn round. Лицом к стене, не оборачивайся.
Putin's Patriotic Frenzy Is Turning on Him Путинский патриотический угар оборачивается против него самого
You turn, looking for the speaker. No one meets your gaze. Вы оборачиваетесь, ища глазами того, кто вас зовет, но никто не отвечает на ваш взгляд.
Don't turn round, or I'll gouge your eyes out Не оборачивайся, или Я выбью тебе глаз
So is the behavior of soccer crowds, which can sometimes turn violent. Как и поведение футбольных болельщиков, иногда оборачивающееся насилием.
I remember being with Rachel's body, I hear a noise, I turn, I, uh. Я помню, как стою у тела Рейчел, слышу шум, оборачиваюсь.
And you turn around, and you look back into the space, and some people talk aloud. Вы оборачиваетесь, вы оглядываете помещение, кто-то даже проговаривает это вслух.
Increasingly, Japan's great postwar generation will see their hopes – and their savings – turn to dust. Послевоенное поколение японцев будет видеть как их надежды и сбережения все более оборачиваются в прах.
Whenever someone calls "doctor", I still turn to see if they're talking to the chap behind me. Каждый раз, стоит кому-то произнести "доктор", я оборачиваюсь, чтобы увидеть, к кому они обращаются.
You go into a store with raving PMS zits and you turn, and who do you see staring at you? Ты заходишь в магазин, вся в подростковых прыщах оборачиваешься, и как ты думаешь, кто смотрит на тебя?
As always, words are important, because they can easily be turned into weapons that boomerang on those who use them inappropriately. Как всегда слова важны, потому что их легко можно превратить в оружие, которое оборачивается против тех, кто использует их неуместно.
And that's that moment when you're walking out of a space, and you turn around, and quite often you tap your pockets. Это момент, когда вы выходите из помещения, вы оборачиваетесь и довольно часто вы одновременно проверяете карманы.
Now, with 17 opposition-run districts and some 13 councils evenly split, the tide here at the lowest level of government may be turning. Теперь, когда в 17 районах в муниципалитетах руководит оппозиция, а в 13 районах голоса разделились поровну, возможно, течение уже оборачивается вспять.
In a democratic country, that fatigue could turn into a marked drop in electoral support, the way it did for the ruling centrist parties in Germany last month. В демократической стране такая усталость оборачивается заметным падением уровня поддержки электората — именно так и произошло с правящей партией на сентябрьских выборах в Германии.
In turn, Lukashenko has decided for economic reasons that his country needs EU support and can no longer depend exclusively on Russia without paying a heavy political price. В свою очередь, Лукашенко принял решение о том, что, в силу экономических обстоятельств, его страна нуждается в поддержке Евросоюза и не может полагаться исключительно на Россию, поддержка которой оборачивается слишком дорогой политической ценой.
And then at some point they turn around and they look at you, and if you tell them, "Hey kiddo, the world's a great place. Go for it. Но в какой-то момент они оборачиваются и смотрят на вас и если вы говорите им: "Эй, малыш, большой мир прекрасен и удивителен. Вперёд.
And in fact, when you're turning around, and you're looking inside the house, and you're looking for this stuff, this is where you look first, right? И вообще-то, оборачиваясь, оглядывая дом и разыскивая эти вещи, в центре притяжения вы будете искать их в первую очередь, правильно?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.