Sentence examples of "comes" in English with translation "стать"

<>
The third wake-up call comes from Ukraine. Третьим предупреждением стала Украина.
Pessimism understandably comes easy these days – perhaps too easy. Можно понять, почему так легко стать пессимистом в наши дни – возможно, даже слишком легко.
So, unless the radio car comes equipped with warp drive. Итак, либо патрульные машины стали оснащать телепортами.
During the second presidential debate, the subject comes up again. В ходе вторых дебатов между кандидатами в президенты эта тема вновь стала предметом обсуждения.
Matter flows from place to place and momentarily comes together to be you. Материя перетекает с места на место и на мгновение соединяется, чтобы стать вами.
You have to be sure Belle doesn't file for divorce before that comes through. Ты должен убедиться, что Бэль не станет подавать на развод, пока это всё не закончится.
But most growth today comes from developing countries that now participate in the global economy. Однако значительная часть экономического роста приходится сейчас на развивающиеся страны, которые стали участниками глобальной экономики.
The poor use the bed nets effectively, and the burden of malaria comes down rapidly. Использование бедными слоями населения надкроватных сеток дало эффект, и малярия стала постепенно отступать.
First comes membership in the World Trade Organization, which has been under negotiation for 17 years. Первым шагом станет вступление во Всемирную торговую организацию, обсуждающееся уже семнадцать лет.
It comes off neutrally charged, but can lose its electron in the plasma, becoming positively charged. Сначала частица имеет нейтральный заряд, но в плазме она может потерять электрон и стать положительно заряженной.
The revelation comes as the president faces rising legal and political pressure on multiple Russia-related fronts. Об этом шаге Трампа стало известно на фоне нарастающего правового и политического давления на президента в связи с подозрениями в наличии связей между членами его команды и Россией.
Although it comes as no surprise, the fact that you have taken this initiative does you credit. Хотя это и не стало неожиданностью, но тот факт, что Вы выступили с этой инициативой, делает Вам честь.
I mean, I don't know about the whole celibacy thing, but when it comes to beer. Насчёт целибата я, конечно, говорить не стану, но что до пива.
And the topper was this junkie comes in just to steal copper piping right out the wall. И последней каплей стало то, что этот наркоман пришле, чтобы украсть медную трубу прямо из стены.
The clearest sign comes from the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), of which Myanmar is a member. Наиболее очевидный признак перемен стал заметным благодаря Ассоциации стран Юго-Восточной Азии (АСЕАН), членом которой является Мьянма.
The question, though, is whether anything that comes back from the dead can ever again be what it was. Вопрос, однако, в том, сможет ли нечто, восставшее из мёртвых, когда-нибудь стать тем, чем оно было.
“When it comes to working on urgent policy crises, France has become the more activist, more engaged partner,” Chollet said. «Франция стала намного активнее и плотнее сотрудничать с нами по актуальным политическим кризисам», — говорит Шолле.
Russia does not have the option of assuming that the West’s interest in the region comes from good intentions. Россия никогда не станет полагать, что интерес Запада к региону питается благими намерениями.
All this speech to stifle speech comes in reaction to the first publication in the start of WikiLeaks’ “Vault 7” series. Вся эта риторика, призванная подавить свободу слова, стала реакцией на начало публикации на сайте WikiLeaks серии документов, получивших название Vault 7.
That comes dangerously close to making the contract unenforceable on the grounds that the subject matter of the contract is illegal. Из-за него контракт оказывается в опасной близости к тому, чтобы стать недействительным, так как предмет контракта является противозаконным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.