Sentence examples of "left" in English with translation "увольняться"

<>
You left The Denver Post for that? Ты уволилась из Denver Post ради этого?
Bannon was ousted from the administration and left in August. Бэннон был уволен из администрации в августе.
She left in May 2014 to return to the private sector. В мае 2014 года она уволилась и вернулась в частный бизнес.
We left the docks so we wouldn't have to lick the boss's boots. Мы уволились из доков, чтобы больше не пришлось лизать начальству туфли.
Not surprising, much of Nokia's most valuable design and programming talent left as well. Не удивительно, что большинство наиболее ценных и талантливых дизайнеров и программистов Nokia тоже уволились.
Following the firing of high-profile staff, and allegations of censorship, 31 journalists left the station. После увольнения известных работников телеканала и обвинений в цензуре с телеканала уволились более 30 журналистов.
In August 2016, eight months after the first Christmas blackout, Yasinsky left his job at StarLightMedia. В августе 2016 года, спустя восемь месяцев после первого предновогоднего отключения, Ясинский уволился из StarLightMedia.
But Wilkins said "no." Rosalind Franklin was leaving in about two months, and after she left he would start building models. Но Вилкинс сказал, что нет, Розалинда Франклин через пару месяцев собирается уволиться, а вот когда она уедет, он начнет строить модели.
With virtually no legal mining in Ukraine, his artisans have left for more lucrative work, either with the illegal miners or across the border in Poland. Поскольку на Украине практически не существует компаний, добывающих янтарь на законных основания, его мастера уволились, чтобы найти себе более прибыльную работу — они либо присоединились к незаконным старателям, либо уехали в Польшу.
Although Card made accommodations, Hughes left the White House after a year and a half, saying the job was too hard on her “homesick” Texas family. Хотя Кард и уладил этот вопрос, Хьюз через полтора года уволилась из Белого дома, заявив, что работа слишком тяжела для ее «скучающей по родным местам» техасской семьи.
But that also means some 15% of all workers had to find new jobs last year, not even counting those who left willingly to go to another job. Но это также означает, что примерно 15% всех работников должны были найти в прошлом году новую работу. И это не считая уволившихся по собственному желанию в связи с переходом на другую работу.
Among his friends, one left the country in a hurry after a deal with an oligarch went south and another quit after skimming $1 million during the breakup of a state-owned monopoly that Deutsche Bank assisted, according to former colleagues. По их словам, один его знакомый поспешно уехал из страны, когда сорвалась сделка с олигархом. А другой уволился, «наварив» один миллион долларов во время раздела государственной монополии, в котором свое содействие оказывал Deutsche Bank.
The evidence provided by Shimizu shows that the amount claimed for “final settlement of salary due to dismissal” is calculated as the monthly salary for each employee for the period from 1 July 1990 to a specified date, (which appears to be the earlier of the date the relevant employee left Kuwait or 10 September 1990). Свидетельства, представленные " Симидзу ", показывают, что сумма, истребуемая за " окончательный расчет по заработной плате вида увольнения ", рассчитана как месячная заработная плата каждого работника за период с 1 июля 1990 года по конкретную дату (которая, по-видимому, наступила раньше даты выезда соответствующего работника из Кувейта или 10 сентября 1990 года).
But now congressional Republicans are refusing to adapt the unemployment system to this reality; as Congress went into recess for the holidays, it gave the long-term unemployed the equivalent of a pink slip: as 2014 begins, the roughly 1.3 million Americans who lost their unemployment benefits at the end of December have been left to their own devices. Но сейчас конгрессмены-республиканцы отказываются приспосабливать систему к этим реалиям; поскольку Конгресс отправился на рождественские каникулы, для долгосрочных безработных это равносильно извещению об увольнении: в начале 2014 года около 1,3 миллиона американцев, срок действия льгот для которых истек в конце декабря, оказались предоставлены сами себе.
With regard to the arguments of the State party that the complaint should be declared inadmissible ratione materiae, the complainant says that, when she left her post, she lost the protection of her status as a civil servant and became exposed to harassment and threats by the ONI and the DEX, where she was told she would be accused of having forged the documents herself. Касаясь представленных государством-участником аргументов относительно того, что жалобу следует объявить неприемлемой ratione materiae, автор жалобы сообщает, что после своего увольнения она потеряла право на защиту в качестве государственного чиновника и стала объектом преследований и угроз со стороны сотрудников НПУ и УДИ, которые заявляли ей, что ее собираются обвинить в подлоге.
No wisecracks about wayward sailors on shore leave? Никаких шпилек о своенравных моряках в увольнении?
However, the results also show that the number of persons on leave was still unacceptably high. Однако результаты перекличек также показали, что число тех, кто находится в увольнении, по-прежнему является неприемлемо большим.
When an employee leaves an organization, it's a common practice to disable or remove the mailbox. Когда сотрудник увольняется из организации, его почтовый ящик, как правило, отключается или удаляется.
An inactive mailbox is used to preserve a former employee's email after he or she leaves your organization. Неактивный почтовый ящик используется для хранения электронной почты бывшего сотрудника после увольнения.
A question we often get is, "What should I do to protect data when an employee leaves the organization?" Нас часто спрашивают о том, что нужно делать для защиты данных при увольнении сотрудников.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.