Sentence examples of "take" in English with translation ""

<>
He is a boy, he likes sports but he can't take part because of his knee. Он мальчик, он любит спорт, но не может им заниматься из-за колена.
In fact, affiliates can go about their business as normal and we take care of all the technicalities backstage. Наши партнеры могут продолжать заниматься тем, чем и занимались обычно, а мы берем на себя всю техническую составляющую работы.
EU expansion is not an option in the foreseeable future, and these nations have too many problems for the EU to take them on. Вопросом расширения ЕС в обозримом будущем заниматься не будет, и у этих стран слишком много проблем, чтобы Евросоюз взял их решение на себя.
It took a step in the right direction in persuading India to address its corruption issues, and now it’s time for it to use its enormous leverage to take a stand for social change. Он сделал шаг в правильном направлении, убедив Индию в необходимости заниматься вопросами коррупции, и теперь настало время для того, чтобы использовать свое огромное влияние и занять позицию в поддержку социальных изменений.
At the start of each episode Pinky asks his companion Brain, the genetically engineered super-genius mouse, what they should do tonight, to which Brain invariably responds: “The same thing we do every night, Pinky – try to take over the world!” В начале каждого эпизода Пинки спрашивает своего напарника Брейна, сверхгениальную мышь, выведенную в ходе генетических экспериментов, чем они будут заниматься сегодня вечером, и Брейн неизменно ему отвечает: «Тем же, чем мы занимаемся каждый вечер, Пинки: мы попробуем завоевать мир!»
I am not saying that analysis should consistent entirely of macro level comparisons, but I do think that detailed analysis and policy prescriptions can only take place after everyone has a basic idea of a country’s objective economic situation. Я не хочу сказать, что анализ должен состоять исключительно из сравнений на макроэкономическом уровне, однако считаю, что заниматься детальным анализом и выдачей политических рецептов можно лишь тогда, когда у каждого сложилось общее понимание объективной экономической ситуации в стране.
The man who died, 27-year-old Denis Burakov, was with friends at the Dombai ski resort, where they frequently went snowboarding, on Jan. 3 when he decided to take a ride in a zorb being operated next to a beginners' slope. Погибший оказался 27-летним Денисом Бураковым, находившимся вместе с друзьями на лыжном курорте Домбай, куда они часто ездили, чтобы позаниматься сноубордингом. Третьего января он решил прокатиться в зорбе – аттракционе, который находился рядом со спуском для начинающих лыжников.
As Facebook is going to withhold and remit EU VAT for developers, you do not need to take care of remitting EU VAT yourself come January 1st, 2015. Поскольку Facebook будет удерживать и перечислять европейский НДС за разработчиков, с 1 января 2015 года вам больше не придется заниматься этим самостоятельно.
Beijing has so far managed to maintain a policy of “noninterference” in the affairs of other countries, but as Washington becomes less willing to engage in the Middle East, China will find itself forced by its thirst for energy to take up the slack, involving Beijing in conflicts it has little experience managing. Пекину пока удается проводить политику невмешательства в дела других государств, но в связи с тем, что Вашингтон проявляет все меньше желания заниматься ближневосточными проблемами, Китаю из-за его энергетического голода придется заполнить этот вакуум. Таким образом, Пекин окажется втянутым в конфликты, в урегулировании которых у него мало опыта.
As Ukraine prepares to modernize its aging Gas Transit System (GTS) in 2014, Russia is seeking to exclude the EU from the modernization consortium and to effectively take direct control of the Ukrainian transit system. Украина готовится к модернизации своей ветшающей газотранспортной системы в 2014 году, и Россия в этих условиях стремится исключить ЕС из консорциума, который будет заниматься модернизацией, а также взять украинскую систему транзита под свой прямой контроль.
There is nothing to be frightened of. We simply need to take a deep breath and calmly continue to pursue developing the economy, as a matter of fact to go on doing what we have been doing. И то, и другое не страшно, просто нужно выдохнуть воздух и спокойно продолжать заниматься развитием экономики, то, чем, собственно говоря, мы и занимались'.
What Krugman is really after ("though he can't quite come out and say this") is for the government to "take charge of the allocation of capital." В действительности Кругман подразумевает ("хотя ему не хватает смелости сказать это"), что правительство должно "заниматься распределением капитала".
Banks could take on overly risky projects without scaring off investors because the government would step in as the lender of last resort. Банки могут заниматься чрезмерно рискованными проектами, не отпугивая инвесторов, поскольку правительство возьмёт на себя роль кредитора последней инстанции.
Let yourself be flown first-class to the Alps and take the time to figure out what it is you want to do next. Просто насладись полетом первым классом в Альпы и потрать время на то, чтобы понять, чем ты хочешь заниматься дальше.
Why is a student about to take the university entrance exam doing something like that? Как может человек, поступающий в университет, заниматься такими вещами?
So as of today, sterling Cooper draper Pryce Will no longer take tobacco accounts. И с сегодняшнего дня Стерлинг Купер Дрейпер Прайс больше не будет заниматься табачными контрактами.
In the meantime, we have ten new transfers to take care of. А мы получили десять новых больных, которыми надо заниматься.
Made me take boxing. Заставил меня заниматься боксом.
Get a feel for the kind of work you'll be doing here if you decide to take us up on our offer. Посмотрите, чем вам придется заниматься, если согласитесь на наше предложение.
Listen, don't you want to take boxing lessons here? Слушай, а ты не хотел бы заниматься боксом, здесь?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.