Sentence examples of "finding" in English with translation ""

<>
This finding, which was reflected across the sizes and major business groups, shows that business is pushing for a "meaningful change" that brings powers back to the UK. Этот результат, который наблюдался среди предприятий всех размеров и крупнейших бизнес-групп, показывает, что бизнес настаивает на "значимой перемене", которая вернет полномочия обратно в Великобританию.
How I Go about Finding a Growth Stock There are two stages in the following outline, at each of which the quality of the decisions made will have tremendous effect upon the financial results obtained. В последующем описании выделяются две стадии, причем качество решений, принятых на обеих, оказывает громадное влияние на финансовые результаты, которые будут получены.
The impact of Shiller et. al. (1991), despite its finding of some interesting attitudinal differences between Russians and Americans, was to demonstrate that this view was really not supported by evidence. Результаты исследования Шиллера и его соавторов показали, что, несмотря на некоторые различия во взглядах между россиянами и американцами, эта точка зрения не имеет объективного основания.
Europe’s leaders might get better results from Greece if they concentrated on finding a mutually acceptable result, instead of focusing on the narrow enforcement of deadlines and rules. Европейские лидеры могли бы получить лучший результат от диалога с Грецией, если бы сосредоточились на поиске взаимоприемлемого результата вместо фокусирования внимания на узких моментах исполнения установленных сроков и правил.
Finding the results lacking, President Vladimir Putin last week asked for additional measures to encourage investment. Президент Владимир Путин счел такие результаты недостаточными и на прошлой неделе попросил разработать дополнительные меры по поощрению инвестиций.
Confidential surveys of dozens of millionaires and billionaires conducted since European and U.S. economic sanctions began last year show Russia’s wealthy are finding little support within the country’s legal framework to pass down businesses. По результатам конфиденциальных опросов, проведенных среди десятков миллионеров и миллиардеров, с тех пор, как в прошлом году начали действовать экономические санкции, введенные Евросоюзом и США, богатые не видят в существующей правовой системе надежной опоры для передачи своего бизнеса.
There's one last study finding that might sway the decisions of soon-to-be moms and dads: The top 25 most popular names earn, on average, about $7,000 more a year than all other names. И, наконец, получены результаты еще одного исследования, которые могут повлиять на будущих мам и пап при выборе имени для ребенка: это список из 25 самых популярных имен. Оказывается, что их владельцы зарабатывают в среднем на 7 тысяч долларов больше, чем люди с другими именами.
Secretary of State John Kerry’s tireless, frenetic drive to short-circuit mass homicide in Syria by finding common ground with Russia has come to naught. Неустанные, отчаянные попытки госсекретаря Джона Керри остановить массовое истребление людей в Сирии, найдя общий язык с Россией, привели к нулевому результату.
But the poll's more striking feature was the finding that 54% of Egyptians want to annul the country's 1979 peace treaty with Israel, a key symbol of the gradual dissipation (at the time) of the pan-Arab-Israel conflict and the precedential cornerstone of any possible Israeli-Palestinian accommodation in the future. Однако в действительности в результатах опроса больше удивляет тот факт, что 54% египтян хотят отмены мирного договора 1979 года Египта с Израилем – ключевого символа постепенного (со временем) растворения панарабско-израильского конфликта и краеугольного камня любого возможного в будущем сосуществования израильтян и палестинцев.
Regarding Europe, the EU is finding itself unpleasantly trapped by the partial success of Western policies to integrate Russia that have produced deep economic connections between Europe and Russia without doing the same for the United States and Russia and without any real political convergence. Что касается Европы, то сейчас она оказалась в некотором смысле в ловушке. С одной стороны, при помощи своей политики ей удалось интегрировать Россию, в результате чего между Европой и Россией возникла сеть глубоких экономических связей, с другой — между Россией и США до сих пор нет ни подобных экономических связей, ни взаимопонимания в политической сфере.
Many analysts interpreted it as a result of the pressure of existing sanctions and the threat of new ones, which prompted Putin to limit himself to Crimea, and pass the initiative to the West in finding solutions to the crisis and surrendering positions in the East and the South of the country. Многие аналитики истолковали это как результат воздействия введенных санкций и угрозы применения новых карательных мер, из-за чего Путин ограничился Крымом, передал инициативу по поиску путей урегулирования кризиса Западу и сдал свои позиции на востоке и юге Украины.
The stakes and potential rewards for a few research topics are exceptionally high, which is why the recent finding that the Korean scientist Hwang Woo-suk fabricated the results of his work on stem cells has reverberated so widely. Ставки и потенциальные доходы некоторых направлений исследований чрезвычайно высоки, вот почему когда недавно обнаружилось, что корейский учёный Хванг Ву-Сук представил ложные результаты своей работы по исследованию стволовых клеток, это вызвало такой широкий резонанс.
Given entrenched gender segregation and paternal dominance, this finding appears to reveal a strong desire for greater individual choice in what has traditionally been a family-driven decision. Учитывая укрепившуюся половую сегрегацию и родительское господство, эти результаты демонстрируют сильное стремление к более индивидуальному выбору в тех вопросах, которые традиционно решались семейно.
Colombian President Alvaro Uribe's strategy of "democratic security" appears to have paid off, supported by the United States-financed Plan Colombia, as well as by much plain good luck, such as finding thousands of incriminating computer files three months ago in an attack on a FARC camp in Ecuador. Стратегия "демократической безопасности" президента Колумбии Альваро Урибе, судя по всему, принесла результаты, благодаря поддержке финансируемого Соединенными Штатами "Плана Колумбия", а также простой удаче, как, например, обнаружение тысяч уличающих компьютерных файлов три месяца назад во время операции против лагеря FARC в Эквадоре.
I am submitting a report, and we believe that report will substantiate the finding. Я предоставляю рапорт, и мы полагаем, что результаты подтвердят это.
Finding and destroying terrorists’ capacity to commit these inhuman outrages is essential, still, military actions – especially those bringing death and destruction to innocent civilians – must remain a last, not first resort. Обнаружение и уничтожение всего, что позволяет террористам совершать свои бесчеловечные акты насилия, имеет первостепенную важность, однако военные действия, и в особенности те, в результате которых может погибнуть или пострадать мирное население, должны оставаться последним, а не первым средством достижения этой цели.
The project’s preliminary results reinforce a key finding of previous, smaller studies: just as we can strengthen and transform a muscle through physical exercise, we can develop our brain and behavioral capacities – from attention and emotional regulation to trust and donation behavior – through regular mental training. Предварительные результаты этого исследования подтвердили основное заключение предыдущих и менее объемных работ: точно так же, как мы можем изменить мышцы путем физических упражнений, мы можем развить наш мозг и поведенческие способности – начиная с внимания и управления эмоциями до чувства доверия и безвозмездной помощи посредством регулярной тренировки умственных способностей мозга.
In documenting neurocognitive impairments in children with konzo, my colleagues and I also noted sub-clinical symptoms even in konzo-free children living in konzo-affected households, a finding based on their performance on more specialized neurocognitive tests of memory and learning. Документируя нейрокогнитивные нарушения у детей с конзо, мы с коллегами заметили также суб-клинические симптомы даже у здоровых детей, живущих в семьях, пострадавших от конзо. Этот вывод основан на их результатах в более специализированных нейрокогнитивных тестах на память и обучаемость.
They even have neuroses and identity problems, complex phenomena that the field of behavioral economics is finding relevant to understanding economic outcomes. У них даже бывают неврозы или проблемы с личностью, сложные явления, которые область поведенческой экономики считает важными для понимания экономических результатов.
And, in response to her comments, the authors did try to account for the severity of the government’s debt problem as perceived by the markets at the time that the plans were implemented, finding very similar results. И, в ответ на ее замечания, авторы действительно пытались объяснить серьезность проблемы задолженности правительства тем, как на это реагировали рынки во время реализации этих планов, приходя к очень похожим результатам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.