Exemplos de uso de "оказавшейся" em russo com tradução "be"

<>
оценивать последствия миграции для детей и реакцию семьи, оказавшейся в нищете, включая анализ моделей семейной миграции и различных последствий для детей в случаях, когда их оставляют, берут с собой или когда они мигрируют самостоятельно. Assess the impact on children of migration and other household responses to poverty, including examination of patterns of household migration and the diverse effects on children who are left behind, brought along or migrating on their own.
Дальнейшая поддержка в работе Группы/Форума, оказавшейся весьма успешной в формировании консенсуса по трудным вопросам, оказывалась в рамках различных инициатив, осуществляемых под руководством правительств, которые включали финансирование совещаний экспертов и подготовку справочных документов секретариатом Форума. The Panel/Forum process, highly successful in building consensus on difficult issues, was further supported by various government-led initiatives that involved sponsorships of meetings of experts and preparation of background documents by its secretariat.
Число людей, которые смогут участвовать в осуществлении таких проектов, будет возрастать. Мы видим, что организации, созданные на культуре великодушия, способны добиться невероятных результатов без огромных накладных расходов по контрактам. Эта модель сильно отличается от нашей модели действия крупномасштабных групп, рожденной ХХ веком и оказавшейся несостоятельной. The number of people who are going to be able to participate in these kinds of projects is going to grow, and we can see that organizations designed around a culture of generosity can achieve incredible effects without an enormous amount of contractual overhead - a very different model than our default model for large-scale group action in the 20th century.
Полагаясь на результаты исследования по вопросам государственного управления и социальной справедливости в Карибском бассейне, Всемирный банк считает, что Гаити — это наихудший пример страны, оказавшейся в порочном круге, когда безработица, неравенство и плохое образование подпитывают беззаконие и насилие, затрудняя рост экономики и создание рабочих мест и тем самым увековечивая безработицу и неравенство. Citing research on governance and social justice in the Caribbean, the World Bank suggests that Haiti is an extreme case of a country caught in a vicious circle in which unemployment, inequality and poor education feed into lawlessness and violence, making it difficult for the economy to grow and create jobs, thus perpetuating the unemployment and inequality.
Иначе мы окажемся на улице. We're gonna be on the street.
Все окажемся с хрустящей корочкой. We're all gonna be extra crispy.
Хамас, несомненно, окажется трудным коллегой. Hamas will undoubtedly prove to be a difficult counterpart.
Некоторые окажутся разорены или арестованы. Few will be ruined or imprisoned.
Церемония открытия боулинга оказалась нудной. The bowling shop's opening ceremony was boring.
Наша задача оказалась легко выполнимой. So this turned out to be very simple to do.
Экономика Бразилии оказалась в реанимации. Brazil’s economy is in intensive care.
Почему глобализация оказалась в опасности? Why is globalization so at risk?
Неудивительно, но Европа оказалась неподготовленной. Europe was, no surprise, unprepared.
Его попытка сбежать оказалась успешной. His attempt to escape was successful.
Но либералы оказались не правы. But the liberals were wrong.
Эти усилия оказались далеко небесполезными. The effort was far from worthless.
Но внешние проявления оказались обманчивыми. But appearances proved to be deceptive.
Вот где мы сегодня оказались. That is where we are today.
Мы оказались в завидном положении. We are occupying an enviable position.
Под пылью оказались миллионы растений. There are a million plants out there beneath the dust.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.