Beispiele für die Verwendung von "Was" im Englischen mit Übersetzung "обойтись"

<>
This wasn't cheap, was it? Это обошлось недёшево, не так ли?
But it was not without misadventure. Не обошлось и без приключений.
Your hospital stay was actually that costly? Неужели лечение обошлось вам в целое состояние?
A high price was paid for that ignorance. Это незнание обошлось очень дорого.
None of these American exits was without consequence. Ни одно из этих американских отступлений не обошлось без последствий.
Vietnam was America's costliest departure from containment. Но дороже всего США обошелся такой отход от политики сдерживания, как Вьетнам.
Unfortunately, the election was not without politically related violence. К сожалению, выборы не обошлись без насилия, вызванного политическими причинами.
It was a costly decision for the Arab countries. Это решение очень дорого обошлось арабским странам.
Yet myth-making was not absent on the night of her victory. Однако и она не обошлась без мифов, чтобы обеспечить себе победу.
At first they thought his skull was fractured, but it ain't. Сначала думали череп проломлен, но обошлось.
Recent evidence from Uganda and Kenya show just how costly this error was. Последние данные из Уганды и Кении свидетельствуют о том, сколь дорого обошлась эта ошибка.
I was worried the extra corn would make the loaf too loose, but it didn't. Я беспокоилась, что если добавить кукурузу, то мясная запеканка развалится, но всё обошлось.
I was a bit short with her and she left before I had time to book her in. Я довольно резко с ней обошлась, и она ушла до того, как я успела её зарегистрировать.
Okay, Peter, I was hoping I wouldn't have to resort to shock therapy but your progress has been. И так, Питер, Я надеялся обойтись без интенсивной шоковой терапии Но твои успехи не оставили мне выбора.
And I was probably just a little anxious since you made that idiotic suggestion that we could do without the condoms. И я просто немного нервничала после того, когда ты принял это идиотское решение, что мы можем обойтись без презервативов.
It is almost unanimously recognized that Argentina was badly handled, with recovery beginning only after the authorities abandoned the IMF's strictures. Почти единодушно признано, что с Аргентиной плохо обошлись, т.к. восстановление началось только после того, как власти отказались прислушиваться к резкой критике МВФ.
My mom died alone on the laundry room floor Next to the change machine, And I'm pretty sure alcohol was involved. Моя мать умерла в одиночестве на полу прачечной рядом со стиральной машиной, и я уверена, что без алкоголя не обошлось.
Each referral that was avoided saved patients, on average, 110 Ghanaian cedis ($25), and the high success rate of closed cases reduced waiting times in clinics. Каждое посещение клиники, которого пациентам удалось в итоге избежать, обошлось бы им в среднем в 110 ганских седи ($25), а высокий процент случаев, когда проблема решилась по телефону, помог снизить время ожидания в клиниках.
In respect of the procedure before the Dutch immigration authorities, the author complains that the interpreter was impolite and deliberately incorrectly translated a number of her statements. В отношении процедуры рассмотрения ее дела голландскими иммиграционными властями автор жалуется, что переводчик обошелся с ней некорректно и намеренно исказил в переводе ряд ее заявлений.
Simplistic endorsement of democracy by George W. Bush's administration was costly both in Iraq and in Gaza, where elections gave rise to a hostile Hamas-led government. Упрощенная передача демократии администрацией Джорджа У. Буша дорого обошлась, как в Ираке, так и секторе Газа, где выборы привели к созданию враждебного правительства под руководством Хамаса.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!