Sentence examples of "been" in English with translation "обходиться"

<>
That approach has not been without risk. При таком подходе не обходилось без риска.
The reason she's been going around in those filthy white plimsolls. Причина в том, что она обходилась теми грязными белыми тапочками.
Of course, the NPT has repeatedly been violated or circumvented by states that never subscribed to it. Конечно, Договор о нераспространении многократно нарушался или же обходился странами, которые его никогда не подписывали.
And we think this election will be something that will, with time – with time, straighten it out and straighten it out for good 'cause our veterans have been treated very unfairly. И мы считаем, что благодаря этим выборам, со временем... со временем ситуация исправится, и исправится навсегда, потому что с нашими ветеранами обходились очень несправедливо.
Its network of alliances certainly resembles those of empires past, and the challenges facing its troops abroad are comparable to those of imperial forces of yore, though the American public, especially after the debacles in Iraq and Afghanistan, is in no mood for any more of the land-centric adventures that have been the stuff of imperialism since antiquity. Конечно, выстроенная ею сеть альянсов напоминает аналогичные системы, выстраивавшиеся империями прошлого, а опасности, грозящие ее войскам за рубежом, сравнимы с опасностями, грозившие имперским армиям прошлого, хотя сейчас американская общественность, особенно после позора в Ираке и Афганистане, совершенно не расположена к военным авантюрам на суше, без которых не обходилась никакая деятельность империи со времен античности.
Events like the FARC-EP attack on civilians in the municipality of Bojayá (Chocó), in May, or the clashes between illegal armed groups and security forces in neighbourhoods of Medellín, with their high cost in human lives, show how difficult it has been for the Government to protect the civilian population and to enforce the principles of distinction and proportionality. Такие факты, как нападения КРВС-НА на гражданское население в муниципии Бохайя (Чоко) в мае, а также столкновения между незаконными вооруженными группами и правоохранительными органами в коммунах города Медельин, где жизнь человека обходится дорого, свидетельствовали о том, что государству трудно защищать гражданское население и гарантировать соблюдение принципов установления различий и соизмеримости.
2. NASA is extraordinarily expensive. Миф 2. НАСА чрезмерно дорого обходится
Monitoring each suspect was costly. Слежка за каждым подозреваемым обходилась чрезвычайно дорого.
You are not treating us decently. Вы обходитесь с нами непорядочно.
This skills gap is extremely expensive. Этот недостаток квалификации обходится весьма дорого.
His messages are simple and personally costly. Его перформансы ясны по содержанию и дорого ему обходятся.
Any trip from here is very expensive." Все поездки обходятся очень дорого».
So how much is race costing Obama? Так во сколько же обходится Обаме его раса?
None of these policies is without costs. Ни одна из этих политик не обходится без издержек.
Depression is also costly in developing countries. Депрессия также дорого обходится развивающимся странам.
Sanctions, however, are clumsy, costly, and often ineffective. Однако санкции действуют медленно, дорого обходятся и зачастую неэффективны.
But physics is not without such critics, too. Однако и физика не обходится без подобной критики.
So what is the cost of collateral damage? Так во что же обходятся эти сопутствующие потери?
In fact, it is too costly to ignore. На самом деле, их игнорирование обходится слишком дорого.
Russian grain is gradually becoming more expensive for importers. Российское зерно постепенно обходится импортерам все дороже.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.