Sentence examples of "выполнять" in Russian with translation "keep"

<>
Или мы просто не собираемся выполнять свои обещания. Or maybe we never intended to keep that promise.
Чего только не придумают мужчины, чтобы не выполнять своих обещаний. Amazing how men will think of anything not to keep a promise.
Чтобы ваш план Office 365 оставался активным, вам нужно выполнять вход как минимум каждые 30 дней. If you have an Office 365 plan, to keep it active, you have to sign in at least once every 30 days.
Если в сообщении об ошибке указано, что поставщик услуг электронной почты получателя будет продолжать попытки доставить сообщение, вам не нужно выполнять никаких дополнительных действий. If your error message says that the recipient's email provider will keep trying to deliver your message, you don't need to take any further action.
Если она будет работать, то в результате страны G-20 дадут обязательства проводить политику, которая выгодна на глобальном уровне ? при условии что другие страны будут выполнять свои обязательства. If it works, what will emerge will be commitments from G-20 countries to undertake policies that are globally beneficial – on the condition that others are keeping their commitments.
Сотрудник на этой должности будет предоставлять соответствующую информацию Командующему Силами, по запросу осуществлять подготовку оценок ситуации в области безопасности, поддерживать прямые контакты с властями Израиля по всем вопросам безопасности и в ограниченном объеме выполнять функции, касающиеся информации. The incumbent would keep the Force Commander informed of relevant information, produce security assessments on request, maintain direct contact with the Israeli authorities on all security matters, and provide limited public information support functions.
Европейский союз по-прежнему призывает все стороны проявлять крайнюю умеренность в своих действиях на местах, выполнять свои обязательства, рассмотреть возможность принятия новых мер укрепления доверия и, действуя в духе доброй воли, решительно приступить к искреннему и конструктивному диалогу в духе Лахора. The European Union continues to call upon all parties to show the utmost moderation on the ground, honour their undertakings, consider fresh confidence-building measures and, acting in good faith, resolutely engage in sincere, constructive dialogue in keeping with the spirit of Lahore.
УСВН высоко оценило способность руководства и персонала региональных отделов выполнять постоянно растущий в последние годы объем работы при ограниченных ресурсах и признало, что многие из нынешних проблем в области руководства обусловлены необходимостью почти непрерывно реагировать на кризисные ситуации и удовлетворять неослабевающий поток просьб об оказании основной поддержки, поступающих от Канцелярии Генерального секретаря и других подразделений. OIOS appreciates the ability of the management and staff of the regional divisions to keep up with the increasing workload of recent years given limited resources, and acknowledges that many ongoing management challenges are due to the almost constant need to respond to the exigencies of crises, and the steady flow of demands for substantive support from the Executive Office of the Secretary-General and others.
Проект руководящего положения 3.2.2 является отражением пункта 7 предварительных выводов в форме рекомендации и точно соответствует " дидактическому " духу Руководства по практике, как и проект руководящего положения 3.2.3, который напоминает государствам и международным организациям о том, что они должны выполнять решения этих органов (если те обладают указанными полномочиями) или добросовестно учитывать их рекомендации. Draft guideline 3.2.2 echoed paragraph 7 of the preliminary conclusions in the form of a recommendation and was very much in keeping with the pedagogic spirit of the Guide to Practice, as was draft guideline 3.2.3, which reminded States and international organizations that they should give effect to the decisions of the treaty monitoring bodies (if they had decision-making power) or to take account of their recommendations in good faith.
Проект руководящего положения 3.2.2 является отражением пункта 7 предварительных выводов в форме рекомендации и в весьма значительной степени соответствует " дидактическому " духу Руководства по практике, как и проект руководящего положения 3.2.3, который напоминает государствам и международным организациям о том, что они должны выполнять решения этих органов (если те обладают указанными полномочиями) или добросовестно учитывать их рекомендации. Draft guideline 3.2.2 echoed paragraph 7 of the preliminary conclusions in the form of a recommendation and was very much in keeping with the pedagogic spirit of the Guide to Practice, as was draft guideline 3.2.3, which reminded States and international organizations that they should give effect to the decisions of the treaty monitoring bodies (if they had decision-making power) or to take account of their recommendations in good faith.
Выполнил свою часть сделки, приятель. Kept my side of the bargain, matey.
Выполните обязательства Европы перед Турцией Keep Europe’s Commitments to Turkey
Сара, я выполню свое обещание. I'll keep my promise.
Оно не выполнило и это обещание. It has not kept that promise.
Он всегда выполняет свои обещания, сеньор. He always keeps his engagements, senor.
Очевидно, что эти обещания оказались не выполнены. Clearly, these promises were not kept.
Ух ты, ты выполнил обещание, люблю иронию. Wow, you've kept a promise, gotta love the irony.
Выполнит ли ЕС свои обязательства перед Турцией? Will the EU Keep Faith with Turkey?
Как выполнить обещание, данное на Новый год How to Keep a New Year’s Resolution
Если отпустите меня, я выполню его обещание. And if you let me go, I'll keep his promise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!