Sentence examples of "Come" in English with translation "прийтись"

<>
Sandpaper, if it won't come off. Шкуркой, если придётся.
I had to come home and get it straight. Мне пришлось пойти домой и всё прояснить.
Commodity currencies had to come off their meteoric highs. Сырьевым валютам пришлось спуститься с заоблачных высот.
Tariff and non-tariff barriers will need to come down. Тарифным и нетарифным барьерам придётся исчезнуть.
The bulk of the changes must come from the American side. Значительную часть изменений придется предпринять американской стороне.
I think her tonsils and adenoids will have to come out. Думаю, что ее миндалины и аденоиды тоже придется удалить.
But this has come at a price, or rather several prices. Но за это пришлось заплатить, и притом в нескольких отношениях.
The West will be dealing with this tank for decades to come. Западу долгое время придется иметь дело с этим танком.
First, Berlin has finally come to realize that it cannot avoid paying. Во-первых, Берлин, наконец, осознал, что платить все равно придется.
“I will have to come back to you on that, sir,” Stretch said. «Мне придется ответить вам на этот вопрос в другой раз, сэр, — сказал Стретч.
America, and the world, will be paying to repair it for decades to come. Америке и всему миру придётся устранять последствия данного ущерба в течение нескольких десятилетий.
If Trump tests the dollar too much, he will probably come to regret it. Если Трамп подвергнет доллар слишком сильным испытаниям, ему, наверное, придётся потом об этом горько пожалеть.
Did Jesus come back and change his mind, and they had to fill in? Иисус передумал и вернулся, поэтому пришлось заполнить время?
All masks eventually have to come off, and with them, so do the gloves. Все маски рано или поздно придется снять, а вместе с ними, и перчатки.
And I had to quit and come and do this thing called A Better Place. И мне пришлось оставить пост, и начать работать компанией "A Better Place".
In fact, he struggled to think where he might have come into contact with asbestos. Собственно говоря, ему пришлось подумать, где он мог вступить в контакт с асбестом.
For starters, there are more bailouts to come, with Portugal at the top of the list. Для начала, придется выручить еще многих, с Португалией во главе списка.
There have been some successes — but they seem likely to come at a very high cost. Некоторые успехи есть, но похоже, за них пришлось очень дорого заплатить.
Guy has to eat hospital food for a whole week, and he has to come home to radishes? Парню пришлось целую неделю есть больничную еду, а теперь ему и дома придется питаться редиской?
In such a world, the ruler who conducts himself according to Christian morality will fast come to grief. В таком мире правителю, ведущему себя в соответствии с христианской моралью, придется очень худо.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.