Sentence examples of "were" in English with translation "довестись"

<>
The five Ambassadors'proposal, which, if we were to take a roll-call, would command the widest cross-group support in this body, was followed by further attempts, both formal and informal. За предложением пяти послов, которое, доведись нам провести поименное голосование, снискало бы себе на данном форуме широчайшую межгрупповую поддержку, последовали дальнейшие попытки, как официальные, так и неофициальные.
We have also seen it in our preparedness for exigencies that would require the coordination of assistance and protection if ever a member State were to suffer an attack or the threat of an attack with chemical weapons. Мы также усматриваем в этом свою подготовленность на случай непредвиденных экстренных обстоятельств, которые потребовали бы координации помощи и защиты, доведись когда-либо государству-члену пострадать от нападения или угрозы нападения с помощью химического оружия.
Add to this the definite intention of reversing any unfavorable business trend by cutting taxes, building more public works, and lending money to various hard-pressed business groups, and it becomes increasingly plain that if a real depression were to occur the federal deficit could easily run at a rate of $25 to $30 billion per annum. Прибавьте к этому явное стремление переломить любые неблагоприятные тенденции в бизнесе путем урезания налогов, увеличения объема общественных работ и предоставления кредитов различным группам предпринимателей, на которые ситуация повлияла особенно неблагоприятно, и станет совершенно понятно, что если доведется случиться реальной депрессии, федеральный дефицит легко может начать расти темпами 25-30 млрд. долларов в год.
I've been in an open boat 10 days once, sir. Мне однажды довелось пробыть в шлюпке 10 дней, сэр.
I'm really just so excited to be playing opposite such an amazing superhero. Я так рада, что мне довелось сыграть подружку такого замечательного супергероя.
There's been a lot of talk about dreams over the course of this few days. Нам довелось немало услышать рассказов о мечтаниях за последние несколько дней,
Maybe I am not the best dancer but once I'll start singing, then you will see! Возможно, я не лучший танцор, но если доведётся запеть - поймёте, каков я!
The pictures that you're seeing behind me are people that I visited in the last few months. За моей спиной - фотографии людей, с которыми мне довелось побеседовать за последние месяцы.
That is how Sharon came to plan and fight the extraordinary battle of Umm Katef in the June 1967 war. Таким образом ему довелось планировать и бороться в удивительном сражении за Ум-Катеф в июне 1967 года.
To see the folly of these endeavors, let me dissect a number of anti-poppy schemes undertaken in Afghanistan with which I was connected. Показать бессмысленность этих усилий можно на примере нескольких программ предпринятых в Афганистане, с которыми мне довелось столкнуться.
I had one meeting to listen to his pitch telling me how much money I was going to make, and another to sign a contract. На одной встрече мне довелось услышать, как он расписывал, сколько я смогу заработать денег, в другой раз я уже подписывал контракт.
On several occasions in the post-WWII period, the US has learned with great pain that there are limits to the effective use of military power. Несколько раз в течение периода после второй мировой войны США дорогой ценой довелось узнать, что у эффективного использования военной силы есть свои пределы.
Okay, anyone who's wandered through a museum in Italy knows that a chisel and a hammer in the right hands can be a beautiful thing. Скажем, всякий, кому довелось побродить по музеям Италии, знает, что стамеска с молотком способны творить чудеса в хороших руках.
Well, I was very sorry to point out that the pure man's mind has, in fact, seen at long last what had been seen for a long time. К сожалению, мне довелось доказать, что то, что стало известно благодаря усилиям чистого разума, на самом деле давно известно в другой форме.
Well, I was very sorry to point out that the pure man's mind has, in fact, seen at long last what had been seen for a long time. К сожалению, мне довелось доказать, что то, что стало известно благодаря усилиям чистого разума, на самом деле давно известно в другой форме.
This is the noise that Penzias and Wilson heard - the oldest sound that you're ever going to hear, the cosmic microwave background radiation left over from the Big Bang. Это звук, который услышали Пензиас и Уилсон - самый древний звук, который вам когда-либо доведется услышать, звук космического микроволнового фонового излучения, оставшегося от Большого Взрыва.
Here, rather than as a source of original ideas for investment, is where the people I have come to know in the business executive-scientist group can be of inestimable value. Именно на этой стадии, а не в качестве источника возможных идей относительно инвестиций помощь высших менеджеров и исследователей-бизнесменов, с которыми мне довелось познакомиться, просто неоценима.
Here, rather than as a source of original ideas for investment, is where the people I have come to know in the business executive-scientist group can be of inestimable value. Именно на этой стадии, а не в качестве источника возможных идей относительно инвестиций помощь высших менеджеров и исследователей-бизнесменов, с которыми мне довелось познакомиться, просто неоценима.
God forbid that the world might be witnessing the devastation of the Church of the Nativity in addition to previous massacres, such as the carnage at the Sabra and Shatila refugee camps. Боже упаси, чтобы миру после таких имевших место в прошлом массовых расправ, как уничтожение беженцев в лагерях Сабра и Шатила, довелось увидеть еще и разрушение храма Рождества Христова.
One of the ablest investment men I have ever known told me many years ago that in the stock market a good nervous system is even more important than a good head. Один из способнейших специалистов по инвестиционным ценным бумагам из числа тех, с которыми мне довелось встречаться, сказал несколько лет назад, что на фондовом рынке обладать хорошей нервной системой даже еще важнее, чем хорошей головой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!