Ejemplos del uso de "makes" en inglés con traducción "осуществлять"

<>
When confidentiality and quality allow it, SN makes publications according to the national standards. Когда правила конфиденциальности и качества позволяют это, СУН осуществляет публикацию данных в соответствии с национальными стандартами.
Having a standing organization that implements the treaty makes it easier, in a sense. Наличие постоянно действующей организации, занимающейся осуществлением договора, в каком-то смысле облегчает задачу.
But now if they could enrich themselves, that makes nuclear power more attractive,” said Cohen. Но если они смогут осуществлять процесс обогащения самостоятельно, атомная энергия станет намного привлекательнее, — заявила Коэн.
This makes it difficult to obtain an overall report and to avoid duplicate reporting on activities. Это затрудняет получение общего доклада и избежание дублирования в отчетности об осуществляемой деятельности.
Slow growth makes monetary policy more difficult to execute, leaving policymakers with few tools to spur growth. Из-за медленного роста будет труднее осуществлять кредитно-денежную политику, а у политиков останется меньше инструментов для ускорения развития.
This makes rehabilitation and attempts at controlling prostitution much more difficult to devise, implement and for follow-up. Это значительно затрудняет реабилитацию проституток и попытки поставить под контроль проституцию в плане разработки, осуществления и проведения последующих мероприятий.
Article 61 of the Code of Administrative Offences also makes it an offence to violate freedom of conscience and religion: Статья 61 (" Воспрепятствование осуществлению права на свободу совести и свободу вероисповедания ") гласит:
From this perspective, Putin’s annexation of Crimea actually makes more sense than the EU’s attempted “soft annexation” of Ukraine. С этой точки зрения путинская аннексия Крыма кажется более разумной, нежели попытки ЕС по осуществлению «мягкого присоединения» Украины.
Several maritime ports have recently invested in equipment that helps expedite the release of goods and makes transit traffic more secure. В последнее время некоторые морские порты осуществили инвестиции в оборудование в целях ускорения обработки грузов и повышения безопасности транзитных перевозок.
The Training Centre also provides consultancy services and makes recommendations to banks on such questions as auditing, money-laundering and internal accounting. Учебный Центр НБ также осуществляет функции консалтинга, дает рекомендации банкам по вопросам аудита, борьбы с отмыванием денег, внутреннего учета и т.д.
Operating out of New York, SRIU carries out central management of the regional programme and makes essential decisions regarding project funding and operations. Осуществляя операции из Нью-Йорка, ГСРИ обеспечивает централизованное управление региональной программой и принимает важные решения по вопросам финансирования проектов и оперативной деятельности.
The Secretary-General also makes a strong case for United Nations reform in his report on implementation of the United Nations Millennium Declaration. Генеральный секретарь также выдвигает сильные аргументы в пользу реформ Организации Объединенных Наций в своем докладе, озаглавленном «Осуществление Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций».
As the recent Kok report reviewing the Strategy makes clear, "The disappointing delivery is due to an overloaded agenda, poor coordination, and conflicting priorities." Как ясно дает понять недавнее сообщение Kok, рассматривающее Стратегию: «разочаровывающее осуществление стратегии происходит из-за перегруженного плана, плохой координации и противоречивых приоритетов».
Valuable educational work is performed by residential schools, where children live and study during the working week if their parents'employment makes this necessary. Большую воспитательную работу осуществляют школьные интернаты, в которых в силу занятости родителей, дети живут и учатся в течение рабочей недели.
It also makes a brief reference to the potential of private capital flows to support the implementation of project activities that have climate change implications. В этой части также дается краткий обзор потенциала потоков частного капитала, направленных на поддержку осуществления деятельности по проектам, оказывающим влияние на изменение климата.
The Secretary-General, Mr. Kofi Annan, makes a strong case for United Nations reform in his report entitled, “Implementation of the United Nations Millennium Declaration”. Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан в своем докладе, озаглавленном «Осуществление Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций», убедительно аргументирует необходимость реформы Организации Объединенных Наций.
The subordination of women in society frequently makes it difficult for women to claim and access their human rights, including those provided in constitutions and legislation. Подчиненное положение женщин в обществе часто мешает женщинам требовать и добиваться осуществления их прав человека, включая и те права, которые предусмотрены в конституциях и законодательстве.
The Ministry of Justice controls judicial appointments and job tenure, exercises administrative supervision, determines the distribution of human resources and material support and makes all budgetary decisions. Министерство юстиции контролирует судебные назначения и пребывание в должности, осуществляет административный надзор, определяет распределение людских ресурсов и материальной помощи и выносит все бюджетные решения.
The near-universal availability of information makes it much easier than it was in earlier times for the voluntary non-governmental organizations that form civil society to emerge. Благодаря почти всеобщей доступности информации, для добровольных неправительственных организаций, которые формируют нарождающееся гражданское общество, осуществить это сейчас намного легче, чем в прежние времена.
The State which makes the investigation contemplated in paragraph 1 shall promptly inform the said States Parties of its findings and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction. Государство, которое проводит расследование согласно пункту 1, оперативно сообщает о его результатах упомянутым государствам-участникам и указывает, намерено ли оно осуществить свою юрисдикцию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.