Sentence examples of "gone" in English with translation "переходить"

<>
You've gone all Point Break. Ты перешел все границы.
We've gone from people with photos to photographers. Мы перешли от людей с фотографиями к фотографам.
Churchill’s hatred of Berlin really has gone beyond all limits!” Ненависть Черчилля к Берлину действительно перешла все границы!
Egypt has gone from a negative to a stable credit rating. Египет уже перешел от негативного к стабильному кредитному рейтингу.
I migrated to HTTPS, and now all my shares/likes are gone. Я перешел на HTTPS, и все мои перепосты и отметки «Нравится» пропали.
But Tony Blair has now gone on the counter-offensive, raising the stakes himself. Но Тони Блэр, поднимая ставки, сам перешел в контрнаступление.
And it's run on hydroelectricity, so I've gone from air to water. Он работает на гидроэлектричестве, то есть я перешел от воздуха к воде.
In just five years, China has gone from making that, whatever it is, to making these. Только за пять лет, Китай перешёл от создания этого, что бы это ни было, к созданию вот этих.
It has deferred to Russia in all areas except the transit network to Afghanistan — gone after 2014. И это пространство практически полностью перешло под влияние России во всех сферах, кроме транзитных путей в Афганистан, которые прекратят свое существование после 2014 года.
Within just a few years, atomic physics had gone from a position of quiet confidence to total chaos. В течение нескольких лет, атомная физика перешла из состоянии спокойной уверенности ко всеобщему хаосу.
Paralysis has gone from his face to his arms, meaning it's descending, which is the hallmark of botulism. Паралич перешёл с его лица на его тело, означая, что он опускается, что является признаком ботулизма.
Omit buying just one apple every 20 years because you have gone organic, and your child is worse off. Купите на одно яблоко в 20 лет меньше из-за того, что вы перешли на экологически чистые продукты, и это негативно отразится на вашем ребенке.
Indeed, he has gone on the counter-attack, notably against the BBC, which had not exactly supported the war with enthusiasm. Более того, он даже перешел в контрнаступление, что особенно проявилось в отношении телерадиовещательной корпорации ВВС за отсутствие с ее стороны активной поддержки войны в Ираке.
The spirit was captured by one participant who suggested that we had gone from “boom and bust” to “boom and Armageddon.” Общий дух встречи выразился в словах одного выступающего, который сказал, что мы перешли от «экономического бума и последующего провала» к «экономическому буму и последующему Армагеддону».
I have mentioned a lack of discretion above, but it seemed to me that our presentation had gone beyond indiscretion to rank arrogance. Я уже говорил выше, что наша группа не отличается осторожностью и осмотрительностью и в выражениях не стесняется. Но на сей раз мне показалось, что наша невежливость и неучтивость перешла все рамки, превратившись в высокомерие.
It's kind of amazing how quickly we've gone from "this is crazy" to "this is a probably a thing that will happen". Удивительно, как быстро мы переходим от «это безумие» к «это, вероятно, однажды воплотится в жизнь».
We have gone from alchemy to chemistry, from a geocentric universe to a heliocentric, from believing that demons were the cause of illness to modern medicine. Мы перешли от алхимии к химии, от геоцентрической модели вселенной к гелиоцентрической, от веры в то, что за болезнями стоят демоны к современной медицине.
With the state owning so much, most of the gains in asset values experienced over the past 30 years have gone into the government’s coffers. При таком уровне государственной собственности большая часть возросшей стоимости активов, что наблюдалось последние 30 лет, перешла в правительственную казну.
Weapons of mass destruction pose the threat of tremendous devastation, but conventional weapons have gone beyond the level of a mere threat; they sow destruction every day, every minute, every second. Оружие массового уничтожения несет угрозу катастрофических разрушений, но обычные вооружения уже перешли грань простой угрозы, они сеют разрушение каждый день, каждую минуту, каждую секунду.
One final concern is that, while not having gone full circle, the global mood has shifted from fear about political risks to obliviousness, even though many such risks still loom large. Наконец, есть ещё одна тревога: хотя полный цикл ещё не пройден, глобальные настроения перешли от страхов перед политическими рисками к их игнорированию, однако многие из этих рисков по-прежнему весьма серьёзны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.