OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
That should keep you doped up until it's time to retire. Это поможет вам продержаться на колёсах до пенсии.
Listen, all you need to do is keep your head through the bail hearing. Слушай, все, что тебе нужно, это продержаться до слушаний о залоге.
Recording the third album, his stupid little brother brought in some bad drugs to keep him going through the night. Записывая третий альбом, его глупый младший брат принёс палёные наркотики, чтобы тот продержался на ногах всю ночь.
The only reason the Soviet Union lasted 74 years is that it was somehow able at every juncture to get a big stash of foreign gold to keep the regime afloat. Единственное, что помогло Советскому Союзу продержаться 74 года – это то, что каждый раз в критический момент он ухитрялся получать большие партии чужого золота, чтобы поддерживать свой режим на плаву.
Maybe I can get just a few dollars from this last tree which will keep us going a little bit longer, and then we'll pray that something will happen to save us from the inevitable end." Может быть, мне удастся заработать несколько долларов на этом последнем дереве, и мы продержимся чуть дольше, а потом мы будем молиться, чтобы что-то произошло и спасло нас от неминуемого конца".
They would have been gone if we'd kept that up one more year. Мы бы и вовсе отказались от импорта, продержись мы таким темпом еще один год.
Yeah, I'm not sure how long it keeps Arc in the forefront, but I guess in your world we only have to be first, not the best. Да, не уверен, как долго Дуга продержится в первых рядах, но полагаю, в твоем мире нам нужно быть только первыми, а не лучшими.

Advert

My translations