Exemples d'utilisation de "been" en anglais avec la traduction "обстоять"

<>
Situation has not been this bad since the Second World War. Так плохо дела не обстояли со времен Второй мировой войны.
That's how I view it, and that's how it's been at our hospital. Так я это себе представляю, так обстоят дела в нашей больнице.
Losers lose the most, but winners also are worse off than if peace had been maintained. Проигравшие теряют больше всего, но у победителей также дела обстоят хуже, чем в мирных условиях.
For starters, contrary to popular belief, world growth hasn’t been especially disappointing so far this decade. Начнем с того, что, вопреки распространенному мнению, в этом десятилетии с ростом мировой экономики пока что дела обстоят не так плохо.
I know, and maybe if you had agreed to go trick-or-treating with the social group, things would have been different. Я знаю, и если бы ты согласился пойти собирать сладости с социальной группой, вещи могли бы обстоять по другому.
This is not the case - at least not yet - in Europe, where the majority, according to the same survey, believes that poor people are ordinary people who have been unlucky. Не так - по крайней мере, пока не так - обстоит дело в Европе, где большинство, согласно тем же опросам, считает, что бедняки - это обычные люди, которым не повезло.
Matters would have been much worse without the spending; as it was, unemployment never surpassed 5.8%, and, in throes of the global financial crisis, it peaked at 5.5%. Без расходов все могло бы обстоять намного хуже; при финансировании безработица никогда не превышала отметки в 5,8%, а во время мук мирового финансового кризиса ни разу не превысила отметки в 5,5%.
And that would have been the case with the Colombian accord, which addresses a vast array of social and economic issues, including problems affecting indigenous communities, gender equality, gay rights, and the millions of people displaced by more than a half-century of fighting. Так дело и обстояло бы в случае с колумбийским соглашением, в котором рассматривается широкий спектр социально-экономических вопросов, в том числе проблемы общин коренного населения, гендерное равенство, права гомосексуалистов, а также положение миллионов людей, покинувших родные места в результате более чем полувека боевых действий.
This is the case in Lebanon with Hezbollah, in Palestine with Hamas, in Iraq with Moqtada al-Sadr's Mahdi Army and scores of other groups, with the Taliban and tribal warlords in Afghanistan, and with breakaway movements in Pakistan that have been emboldened by Pervez Musharaf's resignation. Подобным образом обстоит ситуация с Хезболла в Лебаноне, с Хамасом в Палестине, с "Армией Махди" Моктады аль-Садра и рядом других группировок в Ираке, с Талибаном и племенными военными диктаторами в Афганистане и с мятежническими движениями в Пакистане, подстёгнутыми отставкой Первеза Мушарафа.
In response to the discussion on global forum activities and more specifically the United Kingdom representative's comments, he said that success indicators had already been developed for strategies relating to industrial energy efficiency, renewable energy and capacity-building in connection with the Kyoto Protocol, but things were less simple in other areas. В связи с обсуждением деятельности по линии глобального форума и более конкретно в связи с заме-чаниями представителя Соединенного Королевства он говорит, что показатели эффективности деятельности уже разработаны для стратегий обеспечения энерго-эффективности в промышленности, использования возобновляемых источников энергии и создания потенциала в связи с деятельностью в рамках Киотского протокола, однако в других областях дела обстоят не так просто.
UNIDO claimed on its Internet home page that it contributed to the integrated and coordinated follow-up to and implementation of the outcomes of United Nations summits and conferences, but that had not been the case with the 1995 Fourth World Conference on Women or its follow-up conference in the year 2000. На своей Интернет- странице ЮНИДО отчиталась об успешном проведении комплекса координируемых мероприятий и практических инициатив по выполнению итогов встреч на высшем уровне и конференций Организации Объединенных Наций, однако дела обстоят не совсем благополучно в отношении итогов четвертой Всемирной конференции по положению женщин 1995 года и последовавшей за ней конференции 2000 года.
Further, in contrast to how matters stood as regards Namibia in 1971, the larger intractable problem (of which the wall may be seen as an element) cannot be regarded as one in which one party alone has been already classified by a court as the legal wrongdoer; where it is for it alone to act to restore a situation of legality; and where from the perspective of legal obligation there is nothing remaining for the other “party” to do. Далее, в отличие от того, как обстояли дела в вопросе о Намибии в 1971 году, эту более крупную трудноразрешимую проблему (одним из элементов которой может считаться стена) нельзя рассматривать как проблему, в связи с которой лишь одна сторона уже квалифицирована Судом как правонарушитель; в связи с которой лишь ей предстоит принять меры для восстановления законности; в связи с которой, с точки зрения правового обязательства, другой «стороне» уже нечего делать.
How are things with Isabella? Как обстоят дела с Изабеллой?
Now things are very different. Теперь дела обстоят совсем иначе.
Here it is in perspective. А вот как обстоит дело вообще.
Is accounting in worse shape? Хуже ли обстоят дела с ведением бухучета?
Indeed, the contrary is true. Дело обстоит как раз таки наоборот.
France's case is different. В случае с Францией дела обстоят иначе.
And things are worse this time. А на этот раз дела обстоят еще хуже.
Things are no better in Europe. Дела обстоят не лучше в Европе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !