Sentence examples of "calls" in English with translation "предложение"

<>
no matches found
One proposal calls for taxing national and international financial transactions. Одно из предложений заключается в обложении налогом внутригосударственных и международных финансовых операций.
The Palace did make me an offer, but my contract calls for. От "Дворца" исходило предложение, но мой контракт заключен с.
Unfortunately, the repeated calls made in the past for the Council to consider that proposal have been met with resistance. К сожалению, звучавшие неоднократные в прошлом призывы в адрес Совета рассмотреть это предложение всегда встречали сопротивление.
I analyzed records from 1978 through 2000, which included 214 meetings and conference calls, with more than 2,400 votes by FOMC members. Я провела анализ записей 214 заседаний и телеконференций, проведенных членами Комитета с 1978 по 2000 год, и более чем 2400 голосов отданных «за» или «против» различных предложений.
The study lays out what it calls the "undesirable side effects" of some de-alerting proposals, primarily the removal of warheads from delivery systems. В докладе описываются «нежелательные побочные эффекты» некоторых предложений относительно понижения уровня боеготовности, в первую очередь это связано со снятием боеголовок с систем доставки.
The proposal by Russia and China calls for countries to “resolve conflicts through peaceful means, without military force or the threat of military force,” he wrote. Предложение России и Китая призывает страны «решать конфликты мирными методами, не прибегая к военной силе или угрозам военным вмешательством», написал он.
By clicking specific calls to action, like Buy Now or Get Offer, people can buy content and get redirected to your game after they complete the purchase. Когда люди нажимают призывы к действию, например, «Купить» или «Получить предложение», они могут купить интересные им материалы, после чего попадают в вашу игру.
The second component of the Russian-Iranian proposal calls for international efforts, under the auspices of the United Nations Security Council, to rein in Syrian rebel forces’ chemical-weapons capabilities. Вторая составляющая российско-иранского предложения призывает к международным усилиям под эгидой Совета Безопасности ООН, направленным на обуздание возможностей сирийских повстанческих сил по использованию химического оружия.
As another important factor in the debate, US Treasury Secretary Lawrence Summers issued his own calls for modest World Bank reforms, following proposals that he made earlier for modest IMF reforms. Другим важным фактором в ходе дебатов стало предложение секретаря американского Казначейства Лоренса Саммерса об умеренном реформировании Всемирного Банка, последовавшего за сделанными им ранее предложениями об умеренном реформировании МВФ.
The proposal calls for a cease-fire in civil-war fighting throughout the country, including in and around the besieged city of Aleppo, and the safe, sustained delivery of humanitarian assistance. В американском предложении звучит призыв к прекращению огня в ходе гражданской войны, идущей по всей стране, в том числе, в осажденном Алеппо и вокруг него, а также требование об устойчивой доставке гуманитарной помощи.
The first sentence of the 1957 Treaty of Rome – the founding document of what would eventually become the European Union – calls for “an ever-closer union among the peoples of Europe." Первое предложение текста Римского договора 1957 года – учредительного документа о том, что в конечном итоге стало Европейским Союзом – призывало «к непрерывному сближению между народами Европы».
Throughout 1996 and 1997, the Agency sought to promote the interests of peoples by issuing calls for communications on current issues and invitations to participate in international conferences through our good offices. На протяжении 1996 и 1997 годов Агентство прилагало все усилия для защиты интересов различных групп населения, обращаясь с призывами о представлении сообщений по наиболее важным вопросам и в связи с предложением об участии в международных конференциях в рамках нашей организации.
It also calls for the further elaboration of the proposal of a new global human order, a call to which we, working with delegations and other partners of like mind, are pledged to respond. Он призывает также к дальнейшей разработке предложения о новом мировом гуманитарном порядке, и на этот призыв мы, работая вместе с делегациями, занимающими аналогичную позицию, и другими партнерами, обязаны откликнуться.
This type of ad uses calls to action "Buy Now" or "Get Offer" and allows the user to purchase the item or currency and return to your app to play and use it immediately. В такой рекламе используется призыв к действию «Купить» или «Воспользоваться предложением». Пользователь может приобрести товар или виртуальную валюту и вернуться в игру, чтобы сразу применить свою покупку.
The proposal calls initially for a “complete cessation of military operations by the regime and its affiliated forces and opposition forces on the Ramusa road” in southwest Aleppo, and entry by U.N. aid convoys. В первую очередь предложение предусматривает «полное прекращение боевых действий войсками режима, связанными с ними боевыми отрядами и силами оппозиции на дороге в районе Рамуса» в северо-западной части Алеппо, и отправку туда конвоев с помощью ООН.
The draft resolution has been so watered down as a sop to Russian sensitivities by its Arab and European sponsors that it neither calls for military action by Council members, much less additional economic sanctions. Проект резолюции был крайне размытым и мягким, чтобы не обидеть Россию с ее болезненным отношением к арабам и их европейским спонсорам. В нем нет призывов к военным действиям со стороны членов СБ, и гораздо меньше предложений о дополнительных экономических санкциях.
The group’s proposal – which includes lower remittance costs, increased pension portability, and strong action against human trafficking – calls for a specific set of targets and indicators, which would substantially enrich the next development agenda. Предложение этой группы – снижение стоимости денежных переводов, сохранение права пенсионной страховки, жесткие меры борьбы с торговлей людьми ? призывает к созданию специфического набора целей и показателей, которые позволят существенно улучшить будущий план действий по развитию.
Further welcomes the offer of the Republic of Guinea to host the 11th Private Sector Meeting and the 10th Islamic Trade Fair in 2004 and calls upon Member States to actively participate in these events. приветствует далее предложение Гвинейской Республики принять у себя в 2004 году одиннадцатое совещание с участием частного сектора и десятую Исламскую торговую ярмарку и призывает государства-члены принять активное участие в этих мероприятиях;
Meanwhile, the Arab peace proposal, which calls for a Palestinian state on the 1967 borders and a fair solution to the refugee problem in exchange for normalization of Arab states' relations with Israel, appears doomed. Тем временем, судьба арабского мирного предложения о создании палестинского государства в пределах границ 1967 г. и разрешении справедливым путём проблемы беженцев в обмен на нормализацию отношений арабских стран с Израилем, похоже, решена.
I would say it is probably because, despite all the calls to submit papers and put forward proposals during the period from 17 October to 21 March, the responses from the floor were not very, shall we say, Я бы предположил, что, возможно, потому, что, несмотря на призывы представлять документы и выдвигать предложения в период с 17 октября по 21 марта, активных действий, скажем так, не последовало.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.