OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
I just put the second coat on last week. Я наносил второй слой буквально на прошлой неделе.
And just put radially they're going out that way. Наносят их в радиальном направлении.
Hey, hey, I just put the second coat on last week. Я наносил второй слой буквально на прошлой неделе.
Then we put back the wall and apply the antimicrobial coating. Потом ставим стены на место, и наносим антимикробное покрытие.
Can you have them put a hit out on Jenna's new personality? А могла бы ты сделать, чтобы они нанесли удар новой личности Дженны?
I put a little bit more water in it than I usually do. Нанес чуть больше воды, чем обычно.
You literally put it on your skin, and you don't have to bathe. Вы просто наносите его на кожу, и вам не нужно мыться.
I I put a little bit more water in it than I usually do. Нанес чуть больше воды, чем обычно.
You long for the mortal wound, for someone to put you out of your misery. Вы молите о том, чтобы кто-нибудь прикончил вас, нанес удар милосердия.
I'll put the finishing touches on now and you're gonna escape with me. Я нанесу последние штрихи и ты убежишь вместе со мной.
I saw it put there by a dear sweet lady with a pair of garden shears. Я видел, как его нанесла одна милая дама садовым секатором.
So you're gonna have to lift her tail and put the cream right at the base. Так что поднимешь ее хвост и нанесешь мазь прямо у основания.
To put it bluntly, violating that fledgling trust will break the back of Russia's economic upswing. Скажем прямо, поколебав это хрупкое доверие, правительство нанесет смертельный удар экономическому подъему России.
Even the threat of such an outcome was starting to cause damage, as private companies put investment on hold. Уже одна только угроза возможности жёсткого Брексита начала наносит урон: частные компании приостановили инвестиции.
But why would I strike America and invite a retaliatory counterstrike that would put an end to my regime? Но зачем мне наносить удар по Америке, рискуя получить ответный удар, который положит конец моему режиму?
It manages simultaneously to fleece the people of six poor countries and to put US workers in harm's way. Его авторы умудрились одновременно ограбить народ шести бедных стран и нанести ущерб работникам, живущим в США.
When they wrote the Constitution, they put dirt all over the cobblestones outside the hall so that they could concentrate. Когда они писали Конституцию США, они нанесли грязь на булыжную мостовую перед Дворцом Независимости, чтобы можно было сосредоточиться.
And when we took her to the hospital she needed 32 stitches to put back her intestine into her body. И когда мы отвезли её в больницу, потребовалось нанести 32 шва, чтобы поместить его обратно.
It was a mash-up that used data that we collected from people, and we put it on our map. Это был мэш-ап, использовавший данные, собираемые от людей, и мы наносили их на нашу карту.
The High Commissioner was told that nine ambulances had been put out of service owing to damage between 29 September and 9 November. Верховному комиссару сообщили, что девять автомобилей скорой помощи были выведены из строя в связи с повреждениями, нанесенными им в период с 29 сентября по 9 ноября.

Advert

My translations